würde, könnte and hätte: Polite Requests and Wishes
Three soft forms — würde + infinitive, könnte for requests and hätte gern for wishes — turn direct sentences into polite German for shops, offices and phone calls.
Three words that make you polite
German has a full polite mood, but at A2 you only need three words from it: würde (would), könnte (could) and hätte (would have). With just these three you can ask for help, order food, request a favour and make suggestions — all without ever sounding blunt.
Why bother? Compare Helfen Sie mir! (Help me!) with Könnten Sie mir bitte helfen? (Could you please help me?). The imperative you learned at A1 is correct, but in shops, offices and with strangers it can sound like a command. The soft forms are how adults actually talk to each other in German public life.
Each of the three has its home territory: würde for what you would like to do, könnte for what someone could do for you, hätte gern for what you would like to have. The next sections take them one at a time.
Könnten Sie das bitte wiederholen?
Could you please repeat that?
Ich hätte gern einen Kaffee.
I would like a coffee.
Würden Sie mir bitte helfen?
Would you please help me?
würde + infinitive
Würde works exactly like a modal verb in the sentence: it takes the second position, and the main verb goes to the end as an infinitive. Ich würde gern einen Termin machen. The forms are easy — würde, würdest, würde, würden, würdet, würden — the same endings you know from konnte and musste, just with an umlaut.
The word gern loves this construction. Ich würde gern … is the standard way to state a wish to do something: Ich würde gern kommen, aber ich muss arbeiten. It is softer than ich will and warmer than ich möchte when you are explaining or negotiating.
Würde also asks about preferences: Würdest du lieber ins Kino oder ins Theater gehen? — with lieber from your comparison toolkit doing the choosing.
Ich würde gern einen Termin machen.
I would like to make an appointment.
würde second, the infinitive machen at the very end.
Würdest du lieber ins Kino oder ins Theater gehen?
Would you rather go to the cinema or to the theatre?
Wir würden die Wohnung gern zuerst sehen.
We would like to see the flat first.
könnte: the polite could
Könnte is the workhorse of polite requests. Könnten Sie …? asks someone else to do something; Könnte ich …? asks permission for yourself. Both leave the other person room to say no, which is precisely what makes them polite. The endings follow the same pattern as würde: könnte, könntest, könnte, könnten, könntet, könnten.
Do not confuse könnte with konnte. You met konnte — without umlaut — as the real past of können: Ich konnte gestern nicht kommen (I was not able to come). Könnte — with umlaut — is not about the past at all; it is the soft, polite "could" of requests and possibilities. Two dots, completely different meaning.
On the phone and at counters, könnte carries half the conversation: Könnte ich bitte mit Frau Schmidt sprechen? Könnten wir den Termin auf Freitag verschieben?
Könnte ich bitte mit Frau Schmidt sprechen?
Could I please speak with Ms Schmidt?
Könntest du mir dein Wörterbuch geben?
Could you give me your dictionary?
Könnten wir den Termin auf Freitag verschieben?
Could we move the appointment to Friday?
Ich konnte gestern nicht kommen.
I was not able to come yesterday.
No umlaut: konnte is the real past — könnte is the polite form.
hätte gern: wishes and orders
Hätte is the soft form of haben, and its star phrase is ich hätte gern — "I would like (to have)". It is the standard formula for ordering and shopping: Ich hätte gern ein Kilo Tomaten. Wir hätten gern einen Tisch für zwei Personen. At the bakery, in the café, at the market — this one phrase does it all.
Hätte also asks politely about availability and opens careful questions: Hätten Sie am Montag Zeit? Ich hätte eine Frage zu meiner Rechnung. In both cases you are not stating a fact about having; you are floating a possibility, gently.
One honest note to finish: German has more of this polite mood — wäre, and soft forms of other verbs — but that belongs to B1. With würde, könnte and hätte you are fully equipped for every A2 situation: ordering, booking, asking favours and moving appointments. Practise them until the polite version is the one that comes out first.
Ich hätte gern ein Kilo Tomaten.
I would like a kilo of tomatoes.
Hätten Sie am Montag Zeit?
Would you have time on Monday?
Ich hätte eine Frage zu meiner Rechnung.
I have a question about my bill.
Literally "I would have a question" — the polite way to open one.
Wir hätten gern einen Tisch für zwei Personen.
We would like a table for two.
Check yourself
Quick checks on this lesson. Get at least three quarters right to mark it as completed.
What is the polite version of "Helfen Sie mir!"?